Who's behind Tip of the Tongue?
Tip of the Tongue was born out of more than 15 years of experience in:
Tip of the Tongue also provides:
Tip of the Tongue was created by a passionate translator and writer, who loves words and languages.
Trained in law, translation, interpretation, journalism, project management, institutional communication, language teaching, history, literary translation, digital marketing, legal translation, audiodescription and coaching (to be continued), I will gladly help you make your ideas and your projects come true.
I will present you with down-to-earth, efficient solutions by setting up the right teams for all your communication, guidance or skill development needs.
Tip of the Tongue is a local business offering tailor-made customised support services, for your individual and collective needs.
Subscribe to Tip of the Tongue’s Facebook and Instagram pages, which include content in both French and English.
Scroll down to know more about the owner of Tip of the Tongue.
Me, myself and I
Hi, my name is Valérie Gillet.
I am trained as a translator, copywriter, project manager, French and English teacher, trainer, and coach.
I’ve been working in this sector from the end of my long and eclectic studies in 2005.
I am a full member of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters.
I also studied law and I often translate legal documents and am a certified legal translator/interpreter.
I’ve been translating, writing, editing and managing projects for:
European and international institutions and agencies
European and international NGOs and bodies
European and public communication agencies
Friends and family (as all freelancers are doomed to do)
To know more about my academic and professional credentials and my experience, please visit my LinkedIn profile.
You’ll find below a non-exhaustive list of the bodies I’ve been working with.
Although I translate all kinds of texts, I particularly like institutional, journalism and cultural subjects, as well as literary translation, development cooperation, marketing, imaginative transcreation and creative copywriting.
I worked as a project manager, specialising in multilingual communication projects for the European institutions. I’m also an experienced French and English teacher.
For those who read French fluently, I write about my everyday adventures in a private blog, 'Presque parfaite'. I also write about my life as a freelancer in this website's blog.
I’m also active on social media (Facebook and Instagram), where I try and post about subjects which are dear to my heart. Have a look!
Looking forward to working with you...
European and international institutions and agencies:
International Monetary Fund
Committee of the Regions
European Economic and Social Committee
Court of Justice of the European Union
European Medicines Agency (EMA)
Agency for the Cooperation of Energy Regulators (ACER)
General Court (European Union)
European Union Intellectual Property Office (EUIPO)
European Union Agency for Fundamental Rights (FRA)
European Union Aviation Safety Agency (EASA)
World Economic Forum (WEF)
European Banking Authority
United Nations Environment Programme (UNEP)
International Monertary Fund (IMF)
European and international NGOs and bodies and cultural organisations:
Technical Centre for Agricultural and Rural Co-operation (CTA)
Médecins Sans Frontières
Brussels Development Briefings
Single Resolution Board
European Patients Forum
Goûte mes disques
Global Climate Change Alliance Plus Initiative
European Federation of Insurance Intermediaries (BIPAR)
Council of the Notariats of the European Union (CNUE)
European Service Network (ESN)
Entre les lignes
Brussels Language Services (BLS)
Iso Translation & Publishing
First Edition Translations
CPSL Languages Services